Für Unbeschreibliches
Das kennt jeder: Das Fachwort liegt auf der Zunge, will sich aber einfach nicht zeigen. Also muss man drum herum radebrechen, um seine Bedeutung einzukreisen. Etwa dieser unscheinbare Knochen, den sich ein Bekannter gebrochen hat. Das ist schon in der Muttersprache schwierig – in der Fremdsprache aber noch viel aufwändiger und fehlerträchtiger.
Oder dieses merkwürdige Kraut, das sich auf unserer Terrasse breit macht. Keine Ahnung, wie das auf Deutsch heißt – wie dann auf Italienisch davon berichten?
Oder umgekehrt: In einem italienischen Text kommt ein Fachausdruck vor, dessen deutsches Äquivalent aus dem Wörterbuch einem auch nicht richtig weiterhilft – was genau ist nochmal eine »lunetta« oder auch »Lünette«?
Ein Bild sagt tatsächlich manchmal mehr als tausend Wörter. Und das ist die Stärke des Bildwörterbuch-Konzepts, das der darauf spezialisierte Jourist-Verlag umsetzt. An Hand einer Abbildung (Foto, Symbole, Querschnitte u.ä.) wird der Begriff inklusive der wichtigsten Details des Gegenstandes vor Augen geführt. Ein netter Nebeneffekt dabei ist, dass man um das gesuchte Wort herum auch gleich noch eine Reihe anderer kennenlernt und neugierig auf mehr wird …
Die mir vorliegende kleinere Version illustriert an Hand von über 3.000 Abbildungen schon 18.000 Wörter und Wendungen, untergliedert in vierzehn Sachgebiete von Pflanzen, Tieren und dem menschlichen Körper über alle möglichen Gegenstände des Alltags und Kulturlebens bis zu Fachbereichen wie Werkzeuge, Kommunikation, Industrie, Transportwesen. In zwei Registern sind sämtliche deutschen und italienischen Vokabeln aufgelistet, was das Nachschlagen beschleunigt, wenn man wenigstens in einer der Sprachen genau weiß, was man sucht. Für fünf Euro mehr gibt es »Das große Bilderwörterbuch Italienisch-Deutsch« mit fast doppelt so vielen Einträgen in noch einmal fünfhundert Bildern mehr.
Außer Deutsch-Italienisch gibt es die beiden Versionen auch für Deutsch-Englisch, -Französisch, -Spanisch und -Russisch sowie als dicke fünfsprachige Hardcover-Ausgabe (Deutsch-Englisch-Französisch-Spanisch-Italienisch) .
Der Clou des Konzepts ist freilich, dass es zu all diesen Büchern Smartphone-Apps gibt, so dass man auch unterwegs fix einmal etwas nachschlagen kann. Hierzu erfahren Sie mehr auf der Homepage des Jourist-Verlags.